De les van vandaag bij Spang Torie Academy gaat over “dansi,” het Sranantongo woord voor “dansen.” Het benadrukt de vreugde en cultuur van Suriname. Dansen is zowel een fysieke activiteit als een sociale en culturele gebeurtenis die eenheid bevordert. Voorbeelden en audio van de uitspraak helpen bij het leren. Sluit je aan voor meer taaltips…
“Tan tiri” is een veelgebruikte Sranantongo-uitdrukking die oproept om kalm te blijven in stressvolle situaties. Het helpt om jezelf en anderen te kalmeren en voorkomt escalaties. Het begrijpt en toepassen van “tan tiri” biedt waardevolle lessen in zelfbeheersing en innerlijke rust.
“Lafu nanga mi” betekent “lach met mij” in het Surinaams en toont de warmte en uitnodiging van de taal. Het kan in verschillende contexten gebruikt worden, zowel informeel als formeel, om vreugde en verbondenheid te creรซren. Lachen verbindt mensen in zware momenten en maakt de leeromgeving aangenamer.
“No span” is een veelgebruikte uitdrukking in het Sranantongo, wat betekent “maak je niet druk”. Het weerspiegelt een filosofie van kalmte en onbezorgdheid in de Surinaamse cultuur en wordt gebruikt om gerust te stellen in stressvolle situaties. Het bevordert een positieve sfeer.
“Wrรขk tapu” betekent haten in het Surinaams, maar de betekenis is dieper dan een eenvoudige vertaling. Het verwijst naar intense afkeer of vijandigheid en komt veel voor in verhalen en liederen. Door “wrรขk tapu” te begrijpen, krijg je een dieper inzicht in de Surinaamse cultuur en emoties.
“Hori en srefi” is een Sranantongo gezegde dat “zich inhouden” betekent. Het wordt gebruikt om zelfbeheersing aan te moedigen in uitdagende situaties. Deze uitdrukking onderschrijft wijsheid en discipline, waardoor sociale relaties worden verbeterd.
Het Surinaamse woord “Mi syรจn” betekent “Ik schaam me” in het Nederlands. Het wordt gebruikt om gevoelens van schaamte of verlegenheid uit te drukken in uiteenlopende situaties zoals fouten maken, ongewenste sociale interacties en emotionele momenten. Het begrip en gebruik van “syรจn” biedt een diepere kijk op de Surinaamse cultuur en taal.
“Wan broko ati” in het Sranantongo betekent letterlijk “een gebroken hart” en drukt diepe emotionele pijn of verdriet uit, meestal door liefdesverdriet. Deze uitdrukking, rijk aan beeldende woorden, biedt inzicht in de Surinaamse cultuur en emoties. Schrijf je in bij Spang Torie Academy voor meer leren.
De Sranantongo-uitdrukking **krasi en ed** betekent โje hoofd stotenโ of โmet je hoofd ergens tegenaan botsenโ, vaak gebruikt bij kleine ongelukjes van kinderen of volwassenen in het dagelijks leven.
De zin is te vertalen naar: een verdriet hebben. Verdrietig zijn, kan het beste als volgt vertaalt worden: de nanga sari.
Je kan de inhoud van deze pagina niet kopiรซren