Je winkelwagen is momenteel leeg!
Het Surinaamse woord *bun boskopu* betekent “goede boodschap” en kan zowel informeel als formeel worden gebruikt. Het woord draagt culturele en emotionele waarden en helpt gemeenschapsbanden te versterken. Voorbeelden tonen de veelzijdigheid en positieve impact van het woord in dagelijkse gesprekken.
Het artikel introduceert de Sranantongo-uitdrukking “E gi mu trostu,” wat betekent “Het geeft mij troost.” Deze zin belichaamt steun en comfort waarin saamhorigheid centraal staat.
Dyarusu betekent jaloers in het Sranantongo. Deze blogpost van Spang Torie Academy legt uit hoe dit woord wordt gebruikt in verschillende situaties, met voorbeelden in Surinaams en Nederlands. Jaloezie kan betrekking hebben op zowel materiële zaken als persoonlijke relaties. Begrip van dyarusu is essentieel voor communicatie en empathie in de Surinaamse cultuur. Schrijf je in…
De zin is te vertalen naar: een verdriet hebben. Verdrietig zijn, kan het beste als volgt vertaalt worden: de nanga sari.
De Sranantongo-uitdrukking **krasi en ed** betekent “je hoofd stoten” of “met je hoofd ergens tegenaan botsen”, vaak gebruikt bij kleine ongelukjes van kinderen of volwassenen in het dagelijks leven.
Ergens zo meezitten of echt moe van worden. We hebben het allemaal weleens. Deze zin betekent letterlijk: Het (ding) maakt mijn hoofd moe.
Je kan de inhoud van deze pagina niet kopiëren